-
1 еднакъв
the same, equal, identical, alikeвсички жени са еднакви all women are the sameвсички са еднакви! they are all alike! почти еднакви almost the sameнапълно еднакви identicalдвете обувки не са еднакви the two shoes are not a pairте са еднакви по ръст/дължина they are of the same height/lengthв еднаква степен equally, to the same level/degree* * *една̀къв,прил., -ва, -во, -ви the same, equal, identical, alike; в \еднакъвва степен equally, to the same level/degree; всички са \еднакъвви! they are all alike! двете обувки не са \еднакъвви the two shoes are not a pair; напълно \еднакъвви identical; с \еднакъвва стъпка equal-spaced; с \еднакъвва честота equifrequent; с \еднакъвъв брой equinumeral; с \еднакъвъв размер equal-sized; equidimensional; те са \еднакъвви по дължина they are of the same length.* * *alike ; equal ; like {laik}; one {wXn}; same: All women are the еднакъв. - Всички жени са еднакви.; steady ; unaffected* * *1. the same, equal, identical, alike 2. в еднаква степен equally, to the same level/degree 3. всички жени са еднакви all women are the same 4. всички са еднакви! they are all alike! почти еднакви almost the same 5. двете обувки не са еднакви the two shoes are not a pair 6. напълно еднакви identical 7. те са еднакви по ръст/дължина they are of the same height/ length -
2 A
{ei}
I. 1. буквата A
from A to Z от начало до край от край до край, изцяло, напълно
2. A уч. оценка отличен
straight A ам. пълно отличие
3. A1 мор. първокласен (за плавателен съд), разг. първостепенен, превъзходен
4. A муз. ла
II. 1. indefinite article пред гласни и полугласни звуком (напр. a book, a union, a ewe, a yard, a one-volume book) (обикн. не се превежда)
2. един, една, едно (често не се превежда)
not A нито един/една/едно
not A word нито/ни (една) дума
3. за разпределяне на, за, в (често не се превежда)
he gets... A day/week, etc. той получава по... на ден/седмица и пр. /дневно/седмично и пр.
one pound A dozen (по) една лира дузината
four levs A kilo по четири лева килото
fifty lew A person по петдесет лева на човек
4. със собствени имена като, който прилича на
he thinks he is A Napoleon той се мисли, че е (като) Наполеон
5. (с all of) еднакъв, един и същ
they are all of A size те всички ca еднакви/една и съща големина
6. известен, някакъв
in A measure в известна/някаква стелен
in A sense в известен смисъл
7. някакъв, някой си
A Мr B. has come някой си г-н Б. е дошъл
A man is asking to see you някакъв човек иска да те види
they were killed to A man те бяха избити до един* * *{ei} n 1. буквата A; from A to Z от начало до край от край до край (2){ei} 1. indefinite article пред гласни и полугласни звуком (н* * *1 n - буквата A;- A уч. оценка отличен;- A1 мор. първокласен; разг. първостепенен, превъзходен;- A муз. ла;2 определителен член (обикновено не се превежда) напр. a book, a union, a ewe, a yard, a one-volume book;a fortiori; adv лат. с още по-голямо основание/причина; още по-решително.* * *1. (с all of) еднакъв, един и същ 2. a man is asking to see you някакъв човек иска да те види 3. a mr b. has come някой си г-н Б. е дошъл 4. a муз. ла 5. a уч. оценка отличен 6. a1 мор. първокласен (за плавателен съд), разг. първостепенен, превъзходен 7. fifty lew a person по петдесет лева на човек 8. four levs a kilo по четири лева килото 9. from a to z от начало до край от край до край, изцяло, напълно 10. he gets... a day/week, etc. той получава по... на ден/седмица и пр. /дневно/седмично и пр 11. he thinks he is a napoleon той се мисли, че е (като) Наполеон 12. i. буквата a 13. ii. indefinite article пред гласни и полугласни звуком (напр. a book, a union, a ewe, a yard, a one-volume book) (обикн. не се превежда) 14. in a measure в известна/някаква стелен 15. in a sense в известен смисъл 16. not a word нито/ни (една) дума 17. not a нито един/една/едно 18. one pound a dozen (по) една лира дузината 19. straight a ам. пълно отличие 20. they are all of a size те всички са еднакви/една и съща големина 21. they were killed to a man те бяха избити до един 22. един, една, едно (често не се превежда) 23. за разпределяне на, за, в (често не се превежда) 24. известен, някакъв 25. някакъв, някой си 26. със собствени имена като, който прилича на* * *A, a [ei] I. n (pl As, A's [eiz]) 1. буквата А; from A to Z от край до край, от началото до края, изцяло; напълно, от игла до конец (разг.), всичко, подробно, докрай, изведнъж, анблок; 2. уч. отлична оценка; straight \A ам. пълен отличен; 3. муз. ла; \A flat ла бемол; \A sharp ла диез; II. [ə, ei] 1. indefinite article пред съгласни звуци (напр. a pen); пред гласни звуци, а понякога и пред "h" в неударена сричка се употребява дублетната форма an (напр. an hour): what \A mistake каква грешка! what \A pity! колко жалко! 2. пред съществителни за брой: \A lot много; \A great many множество, много; \A hundred сто; 3. пред собствени имена: he is \A Mozart in composing в композирането той е (истински) Моцарт; 4. един и същ; of \A height с една и съща височина, еднакво високи; 5. известен, познат, точно определен, някакъв: in \A way в известен (някакъв) смисъл; 6. който и да е, всеки; \A man must eat човек трябва да се храни; 7. при означаване на очевидно мн.: many \A year много години; 8. някой си, кой да е, еди-кой си (разг.), неопределен [ei]; \A Mr. Smith някой си г-н Смит; III.[ə] ост., диал. = of; house \A wood къща от дърво, дървена къща, хижа; IV. aa [a:] шотл. = all; V. a- представка 1. със значение на предлога on: aboard на борда; aside настрана; 2. редуцирана форма на староанглийското of: anew, afresh наново, отново, пак, отначало, още веднъж, повторно, втори път; VI. prep ист., непр., смесено с indef. art. (в думи като: aglow, ablaze) всеки, за, на; three times \A day три пъти дневно. -
3 field
{fi:ld}
I. 1. поле, нива, ливада
in the FIELDs на полето, in the open FIELD на открито поле
2. мин. поле, находище, басейн, мина
3. голямо пространство
4. фон, поле (на картина, монета и пр.)
5. поле, обсег
magnetic FIELD магнитно поле
FIELD of fire воен. обсег
6. бойно поле, полесражение (и FIELD of battle), театър на военни действия, сражение, битка
to keep the FIELD продължавам сражението, не отстъпвам (и прен.)
to take the FIELD влизам в сражение
to hold the FIELD задържам се на/държа позициите си (и прен.)
to be left in possession of the FIELD излизам победител, оставам господар на положението
in the FIELD в сражение, на действителна служба
FIELD service действителна служба
to bring into the FIELD хвърлям в сражението/битката
FIELD of honour поле на честта
7. поле, поприще, сфера (на действие), област, клон, специалност
to have a clear FIELD before one имам свобода на действие
to leave the FIELD open въздържам се от намеса, не се меся
work in the FIELD работа на терен/по места (за проучване, агитация и пр.)
8. сп. игрище, терен, спортна площадка, писта (за конни състезания), всички участници в състезание, всички коне/ловци, участвуващи в състезание/лов
to place the FIELD разпределям играчите по местата им
to be among the FIELD участвувам в лова
9. attr полски, полеви, на терена, по места
fair FIELD and no favour еднакви условия за всички (при състезание и пр.)
to play the FIELD не вземам страна, пазя неутралитет
II. 1. сп. хващам топката и я връщам (при крикет и пр.)
2. сп. разпределям играчите, излизам с (отбор)
3. воен. хвърлям в сражение
4. импровизирам отговор/решение* * *{fi:ld} n 1. поле; нива; ливада; in the fields на полето, in the op(2) {fi:ld} v 1. сп. хващам топката и я връщам (при крикет и пр* * *фон; терен; ресор; поприще; басейн; игрище; кър; ливада; находище; нива;* * *1. attr полски, полеви, на терена, по места 2. fair field and no favour еднакви условия за всички (при състезание и пр.) 3. field of fire воен. обсег 4. field of honour поле на честта 5. field service действителна служба 6. i. поле, нива, ливада 7. ii. сп. хващам топката и я връщам (при крикет и пр.) 8. in the field в сражение, на действителна служба 9. in the fields на полето, in the open field на открито поле 10. magnetic field магнитно поле 11. to be among the field участвувам в лова 12. to be left in possession of the field излизам победител, оставам господар на положението 13. to bring into the field хвърлям в сражението/битката 14. to have a clear field before one имам свобода на действие 15. to hold the field задържам се на/държа позициите си (и прен.) 16. to keep the field продължавам сражението, не отстъпвам (и прен.) 17. to leave the field open въздържам се от намеса, не се меся 18. to place the field разпределям играчите по местата им 19. to play the field не вземам страна, пазя неутралитет 20. to take the field влизам в сражение 21. work in the field работа на терен/по места (за проучване, агитация и пр.) 22. бойно поле, полесражение (и field of battle), театър на военни действия, сражение, битка 23. воен. хвърлям в сражение 24. голямо пространство 25. импровизирам отговор/решение 26. мин. поле, находище, басейн, мина 27. поле, обсег 28. поле, поприще, сфера (на действие), област, клон, специалност 29. сп. игрище, терен, спортна площадка, писта (за конни състезания), всички участници в състезание, всички коне/ловци, участвуващи в състезание/лов 30. сп. разпределям играчите, излизам с (отбор) 31. фон, поле (на картина, монета и пр.)* * *field [fi:ld] I. n 1. поле; кър; нива; ливада; corn \field, a \field of wheat пшеничена нива; in the open \field на открито поле; flowers of the \field полски (диви) цветя; beasts of the \field диви животни; 2. мин. поле, находище, басейн; ore \field рудно находище; 3. голямо пространство; a \field of snow, a snow \field голямо снежно пространство, снежно поле; 4. сп. игрище, терен; спортна площадка; част от игрището вън от квадрата (при бейзбол); всички участници в състезание; to be in the \field играя срещу батсмана (при крикет); to be a good \field добър защитник съм (при крикет); to place the \field разпределям играчите по местата им в игрището; 5. поле, обсег на действие; acoustic \field акустично (звуково) поле; \field of fire воен. обсег; 6. бойно поле, полесражение (и \field of battle); театър на военни действия; сражение, битка; to keep the \field продължавам сражението (борбата), не отстъпвам (и прен.); to take the \field започвам (влизам в) сражение; to hold the \field държа (задържам се на) позициите си (и прен.); to conquer ( win) the \field удържам победа; to be left in possession of the \field излизам победител, оставам господар на положението; in the \field в сражение; на действителна служба; army in the \field действаща армия; to bring into the \field хвърлям в сражението (битката); 7. поле, поприще, сфера (на дейност); област, клон, бранш, специалност; to have a clear \field before one имам свобода на действие; to leave the \field open въздържам се от намеса, не се меся; left-\field необичаен, странен, нетрадиционен; out of the left \field от никъде, от гората, (хванат) от улицата; to lead the \field водя парада, начело съм, най-добрият съм; to play the \field похождам си, имам много и безразборни сексуални контакти; 8. фон, поле (на картина, знаме, монета, щит и пр.); 9. сп. писта (за конни състезания); всички коне, които участват в състезание, освен предполагаемия победител; всички ловци, които участват в даден лов; • fair \field and no favour еднакви условия за всички (при борба, състезания и пр.); II. adj полеви; в реална обстановка, на практика (а не на теория); III. v сп. 1. хващам топката и я връщам (при бейзбол, крикет); 2. разпределям играчите (при бейзбол, крикет); 3. залагам на конни състезания срещу предполагаемия победител; 4. журн. справям се с, отговарям успешно на ( въпрос); 5. журн. издигам, предлагам ( кандидат). -
4 условие
condition(точка в договор) clause(обстоятелство) circumstance(уговорка) provisoусловия на живот conditions of living, living conditionsжилищни условия living conditionsусловия на работа conditions of workусловия на договор terms of a treatyфактическите условия the actualitiesпри днешните условия under the conditions of today, as things are nowпри износни условия on easy termsпри равни условия under equal conditions, ( при преговори) on even/equal terms; on an equal footing, on a basis of equalityеднакви условия за всички (при състезание и пр.) fair field and no favourпри еднакви условия във всяко друго отношение other things being equalпоставям условия lay down conditionsпоставям като условие stipulateпри дадените условия under existing circumstancesпри никакво условие under no circumstanceима условия за there are favourable conditions forкакви са вашите условия? what are your terms?* * *усло̀вие,ср., -я condition; ( точка в договор) clause; ( обстоятелство) circumstance; ( уговорка) caveat, proviso; еднакви \условиея за всички ( при състезание и пр.) fair field and no favour; какви са вашите \условиея? what are your terms? облекчени \условиея preferential terms; поставям като \условиее stipulate; поставям \условиея lay down conditions; при взаимноприемливи \условиея under mutually acceptable conditions; при днешните \условиея under the conditions of today, as things are now; при еднакви \условиея във всяко друго отношение other things being equal; при износни \условиея on easy terms; при никакво \условиее under no circumstance; при равни \условиея under equal conditions, ( при преговори) on even/equal terms; on an equal footing, on a basis of equality; при \условиее, че on condition that, provided; on the understanding that; \условиее на кредитиране credit terms; \условиея на договор terms of a treaty; \условиея на работа conditions of work; фактическите \условиея the actualities.* * *condition: on условие that - при условие, че; under equal условиеs - при равни условия, There is nothing more to do under the existing условиеs. - Нищо повече не може да се направи при дадените условия.; circumstance (обстоятелство); provision ; term {tq;rm} (на договор); clause (в договор)* * *1. (обстоятелство) circumstance 2. (точка в договор) clause 3. (уговорка) proviso 4. condition 5. еднакви условия за всички (при състезание и пр.) fair field and no favour: при еднакви условия във всяко друго отношение оther things being equal 6. жилищни условия living conditions 7. има условия за there are favourable conditions for 8. какви са вашите условия? what are your terms? 9. поставям като УСЛОВИЕ stipulate 10. поставям условия lay down conditions 11. при дадените условия under existing circumstances 12. при днешните условия under the conditions of today, as things are now 13. при износни условия on easy terms 14. при никакво УСЛОВИЕ under no circumstance 15. при равни условия under equal conditions, (при преговори) on even/equal terms;on an equal footing, on a basis of equality 16. приУСЛОВИЕ,че on condition that, provided;on the understanding that 17. условия на договор terms of a treaty 18. условия на живот conditions of living, living conditions 19. условия на работа conditions of work 20. фактическите условия the actualities -
5 връзка
1. tieвръзки за обуща shoe-laces, bootlaces2. (вратовръзка) (neck-)tie3. (еднакви предмети, свързани заедно) bunch, stringвръзка вестници a packet of newspapersвръзка ключове a bunch of keysвръзка лук a rope of onionsвръзка репички a bunch of radishesвръзка риба a string of fish4. анат. ligament, copula5. хим. linkage; bond6. прен. bond, tie, link, connection, relation, contactвръзката между теорията и практиката the connection between theory and practiceжп. връзка railway connectionмежду А и Б има никаква връзка there is no relationship between A and Втова няма никаква връзка с въпроса this is irrelevant to the subject, this has no bearing on the subjectразг. that is beside the pointвъв връзка сме един с друг we are in touch (with each other)тези въпроси са във взаимна връзка these questions are interrelated/interconnectedвлизам в телефонна връзка с get through toделови връзки business relationsдипломатически връзки diplomatic relationsустановявам дипломатически връзки с establish diplomatic relations withпрекъсвам дипломатическите си връзки break off/sever diplomatic relations withкръвни връзки ties of bloodкултурни връзки cultural relationsлюбовни връзки liaison, (love-)affairприятелски връзки friendly relations, ties of friendshipроднински връзки ties of relationship, kinship tiesсемейни връзки family tiesстари връзки old links/connectionsтърговски връзки trade relations/contactsчовек с добри връзки a well-connected manчовек с широки връзки a man with a wide acquaintance (ship)чрез връзки through patronage, by pulling stringsвлизам във връзка с get in touch with, establish/take up contact withвлизам в непосредствена връзка с make direct contact withимам много връзки have many tiesимам силни връзки know the right peopleизползувам връзките си pull strings, do some string-pullingподдържам връзки maintain touch/communication, keep in touch/contact (с with)поддържам лични връзки cultivate personal contacts (с with)поставям някого във връзка с put s.o. in touch withскъсвам всички връзки с cut all ties/links withсъздавам си връзки form connections, make contactsустановявам връзки establish contact, enter into relations (с with)7. mex. ( свързване) tie, coupling8. воен. intercommunication, signals, liaison(за човек) contact man* * *връ̀зка,ж., -и 1. tie; \връзкаи за обувки shoe-laces, boot-laces;2. ( вратовръзка) (neck-)tie;3. ( еднакви предмети, свързани заедно) bunch, string; \връзкаа вестници a packet of newspapers; \връзкаа ключове a bunch of keys; \връзкаа лук a rope of onions; \връзкаа репички a bunch of radishes; \връзкаа риба a string of fish;4. анат. ligament, copula;5. хим. linkage; bond;6. прен. bond, tie, link, connection, relation, contact; без \връзкаа neither here nor there; влизам в телефонна \връзкаа c get through to; влизам във \връзкаа с get in touch with, establish/take up contact with; жп \връзкаа railway connection; \връзкаи с обществеността public relations; във \връзкаа съм с be in touch with; делови \връзкаи business relations; жива \връзкаа между … и … (the) living bond between … and …; загубвам \връзкаа с lose touch with; използвам \връзкаите си pull strings, do some string-pulling; има \връзкаа между влаковете the trains connect; имам много \връзкаи have many ties, have backstairs influence; имам силни \връзкаи know the right people; кръвни \връзкаи ties of blood; любовна \връзкаа liaison; (love-)affair; разг. fling; поддържам лични \връзкаи cultivate personal contacts (c with); поставям някого във \връзкаа c put s.o. in touch with; причинна \връзкаа a casual connection/relationship/nexus; приятелски \връзкаи friendly relations, ties of friendship; родствени \връзкаи ties of relationship, kinship ties; скъсвам всички \връзкаи с cut all ties/links with; слаба \връзкаа a tenuous tie; стари \връзкаи old links/connections; създавам си \връзкаи form connections, make contacts; тайна \връзкаа a secret tie; тези въпроси са във взаимна \връзкаа these questiones are interrelated/interconnect; телефонна \връзкаа telephone communication/contact, telephone-line; това няма никаква \връзкаа с въпроса this is irrelevant to the subject, this has no bearing on the subject, that is beside the point; търговски \връзкаи trade relations/contacts; тясна \връзкаа между a close bond between; установявам \връзкаи establish contact, enter into relations (c with); човек с добри \връзкаи a well-connected man; човек с широки \връзкаи a man with a wide acquaintance(ship); чрез \връзкаи through patronage, by pulling strings, by the old-boy network;7. техн. ( свързване) tie, coupling;8. воен. intercommunication, signals, liaison; • \връзка (за човек) contact man; без \връзкаа c without reference to.* * *alliance: marriage-връзкаs - брачни връзки; bootlace (за обувки); bunch: a връзка of radishes - връзка репички; commissure; communication; concatenation; connection{kx`nekSn}: in връзка with - във връзка с; contact; cord{kO:d} (анат.); lace; liaison (воен.); ligament; nexus{`neksxs}; reference: diplomatic връзкаs - дипломатически връзки; relationship; tie{tai}; truss* * *1. (вратовръзка) (neck-)tie 2. (еднакви предмети, свързани заедно) bunch, string 3. (за човек) contact man 4. mеx. (свързване) tie, coupling 5. tie 6. ВРЪЗКА вестници a packet of newspapers 7. ВРЪЗКА ключове a bunch of keys 8. ВРЪЗКА лук a rope of onions 9. ВРЪЗКА репички a bunch of radishes 10. ВРЪЗКА риба а string of fish 11. ВРЪЗКАта между теорията и практиката the connection between theory and practice 12. анат. ligament, copula 13. без ВРЪЗКА neither here nor there, without any apparent connection 14. без ВРЪЗКА с without reference to 15. влизам в непосредствена ВРЪЗКА с make direct contact with 16. влизам в телефонна ВРЪЗКА с get through to 17. влизам във ВРЪЗКА с get in touch with, establish/ take up contact with 18. воен. intercommunication, signals, liaison 19. връзки за обуща shoe-laces, bootlaces 20. във ВРЪЗКА с in connection with 21. във ВРЪЗКА с това in this connection, with regard to this 22. във ВРЪЗКА сме един с друг we are in touch (with each other) 23. във ВРЪЗКА съм с be in touch with 24. делови връзки business relations 25. дипломатически връзки diplomatic relations 26. жива ВРЪЗКА между... и... (the) living bond between... and... 27. жп. ВРЪЗКА railway connection 28. загубвам ВРЪЗКА c lose touch with 29. използувам връзките си pull strings, do some string-pulling 30. има ВРЪЗКА между влаковете the trains connect 31. имам много връзки have many ties 32. имам силни връзки know the right people 33. кръвни връзки ties of blood 34. културни връзки cultural relations 35. любовни връзки liaison, (love-)affair 36. между А и Б има никаква ВРЪЗКА there is no relationship) between A and В 37. поддържам връзки maintain touch/communication, keep in touch/contact (c with) 38. поддържам лични връзки cultivate personal contacts (c with) 39. поставям някого във ВРЪЗКА с put s. o. in touch with 40. прекъсвам дипломатическите си връзки break off/sever diplomatic relations with 41. прен. bond, tie, link, connection, relation, contact 42. причинна ВРЪЗКА a causal connection/relationship/ nexus 43. приятелски връзки friendly relations, ties of friendship 44. разг. that is beside the point 45. роднински връзки ties of relationship, kinship ties 46. семейни връзки family ties 47. скъсвам всички връзки с cut all ties/links with 48. слаба ВРЪЗКА a tenuous tie 49. стари връзки old links/connections 50. създавам си връзки form connections, make contacts 51. тайна ВРЪЗКА a secret tie 52. тези въпроси са във взаимна ВРЪЗКА these questions are interrelated/interconnected 53. телефонна ВРЪЗКА telephone communication/contact, telephone-line 54. това няма никаква ВРЪЗКА с въпроса this is irrelevant to the subject, this has no bearing on the subject 55. търговски връзки trade relations/contacts 56. тясна ВРЪЗКА между А и Б a close bond between A and В 57. установявам връзки establish contact, enter into relations (c with) 58. установявам дипломатически връзки с establish diplomatic relations with 59. хим. linkage;bond 60. човек с добри връзки а well-connected man 61. човек с широки връзки a man with a wide acquaintance(ship) 62. чрез връзки through patronage, by pulling strings -
6 такъв
such; that sort of(толкова) so(следният) the followingтакъв човек such a man that sort of manтакива хора such peopleтакъв съм си that's what I am; I am built/given that wayтакъв е светът so goes the world, such is the worldтакива цветя flowers like these, that sort of/such flowersв такъв случая in that case, in such a case, if such is the case; thenтакъв, какъвто such asзнам ги аз такива I know that sortположението съвсем не е такова that's nothing like the situation; the situation is quite differentтакава ли била работата? is that how matters stand? so that's how matters stand! is that the case/situation?те всички са такива they are all like that, ( еднакви) they are all alike, they are all the sameтакива като него the likes of himако изобщо има такива if there are any at allтой не е такъв, за какъвто го мислите he is not the (kind of a) man you think he isтакива не ми минават, да ги нямаме такива I'll have none of that. none of your tricks; that can't get by me; I'm not having any; I won't stand for itнедей ги приказва такива don't talk like thatима такива, които... there are some (people) who...такива ми ти работи разг. so goes the world!* * *такъ̀в,показ. мест., така̀ва, тако̀ва, такѝва such; that sort of; ( такова) so; ( следният) the following; ако изобщо има такива if there are any at all; в \такъв и \такъв час at such and such an hour; в \такъв случай in that case, in such a case, if such is the case; не съм \такъв, какъвто ме изкарваш I am not what you represent me to be; по \такъв начин in such a way/manner; in this way/manner, so, thus; положението съвсем не е такова that’s nothing like the situation; такава ли била работата? is that how matters stand? so that’s how matters stand! is that the case/situation? такива като него the likes of him; \такъв е светът so goes the world, such is the world; \такъв съм си that’s what I am; \такъв, какъвто such as; \такъв ще си остане he cannot change his skin; then; те всички са такива they are all like that, ( еднакви) they are all alike, they are all the same; той си е \такъв he’s just that sort of a fellow/man; that’s just like him; the situation is quite different; • глупак \такъв! you fool; you flaming idiot! недей ги приказва такива don’t talk like that; такива ми ти работи разг. so goes the world! такива не ми минават, да ги нямаме такива I’ll have none of that, none of your tricks; that can’t get by me; I’m not having any; I won’t stand for it.* * *such: Why are you staying at home in такъв a beautiful day? - Защо си стоиш в къщи в такъв прекрасен ден?; that: in такъв case - в такъв случай; so (толкова); that sort of: He is just такъв man. - Той си е такъв.* * *1. (следният) the following 2. (толкова) so 3. such;that sort of 4. ТАКЪВ е светът so goes the world, such is the world 5. ТАКЪВ съм си that's what I am;I am built/given that way 6. ТАКЪВ човек such a man that sort of man 7. ТАКЪВ, какъвто such as 8. ако изобщо има такива if there are any at all 9. в ТАКЪВ и ТАКЪВ час at such and such an hour 10. в ТАКЪВ случая in that case, in such a case, if such is the case;then 11. глупак ТАКЪВ! you fool 12. знам ги аз такива I know that sort 13. има такива, които... there are some (people) who... 14. недей ги приказва такива don't talk like that 15. пo ТАКЪВ начин in such a way/manner;in this way/manner, so, thus 16. положението съвсем не е такова that's nothing like the situation;the situation is quite different 17. такава ли била работата? is that how matters stand?so that's how matters stand! is that the case/situation? 18. такива като него the likes of him 19. такива ми ти работи разг. so goes the world! 20. такива не ми минават, да ги нямаме такива I'll have none of that. none of your tricks;that can't get by me;I'm not having any;I won't stand for it 21. такива хора such people 22. такива цветя flowers like these, that sort of/such flowers 23. те всички са такива they are all like that, (еднакви) they are all alike, they are all the same 24. той не е ТАКЪВ човек he is not that sort of a man 25. той не е ТАКЪВ, за какъвто го мислите he is not the (kind of a) man you think he is 26. той си е ТАКЪВ he's just that sort of a fellow/man;that's just like him;he's given that way -
7 each
{i:tʃ}
I. 1. вcеки (един), всекиго, всекиму
EACH (one) of us всеки (един) от нас, ние всички, всички ние
EACH and every/all всеки/всички до един
2. EACH other един друг, взаимно (за двама)
for EACH other един за друг
they love EACH other обичат се
EACH to EACH мат. един на друг
triangles equal EACH to EACH взаимно равни триъгълници
II. adv по
give the boys an apple EACH дай на момчетата по една ябълка
two EACH of по един (брой) от* * *{i:tsh} a, pron 1. вcеки (един), всекиго, всекиму; each (one) of us (2) {i:tsh} adv по...; give the boys an apple each дай на момчетата* * *всеки; всекиго; всекиму;* * *1. each (one) of us всеки (един) от нас, ние всички, всички ние 2. each and every/all всеки/всички до един 3. each other един друг, взаимно (за двама) 4. each to each мат. един на друг 5. for each other един за друг 6. give the boys an apple each дай на момчетата по една ябълка 7. i. вcеки (един), всекиго, всекиму 8. ii. adv по.. 9. they love each other обичат се 10. triangles equal each to each взаимно равни триъгълници 11. two each of по един (брой) от* * *each[i:tʃ] adj, pron 1. всеки (един), всекиго, всекиму; \each country всяка страна; \each ( one) of them всеки (един) от тях, те всички, всички те; he proved \each and every statement той доказа всяко едно твърдение (всички твърдения до едно); \each and all of us всички ние, всички до един; they \each have a pound, they have a pound \each те имат по една лира всеки, всеки един от тях има по една лира; five \each of... по пет броя от ...; 2.: \each other един друг, се, взаимно (за двама души); they have known \each other for years те се познават от години; for \each other един за друг; to call on \each other ходим си на гости; \each to \each мат. един на друг; triangles equal \each to \each еднакви триъгълници. -
8 four
{fɔ:}
1. четири
2. четворка
FOUR of a kind карти четири еднакви карти, каре
on all FOURs на четири крака, по/на ръце и крака
еднакъв, тъждествен, съответен (with) (обик. отр.)
3. лодка с четири гребла/гребци
рl състезание с такава лодка, (кола с) четирицилиндров двигател
FOURs right! воен. по четири надясно!* * *{fъ:} n 1. четири; 2. четворка; four of a kind карти четири еднакви* * *четири;* * *1. four of a kind карти четири еднакви карти, каре 2. fours right! воен. по четири надясно! 3. on all fours на четири крака, по/на ръце и крака 4. pl състезание с такава лодка, (кола с) четирицилиндров двигател 5. еднакъв, тъждествен, съответен (with) (обик. отр.) 6. лодка с четири гребла/гребци 7. четворка 8. четири* * *four[fɔ:] n 1. четири; to the \four winds по всички посоки; \four of a kind карти каре 2. четворка (в разни значения); on all \fours на четири крака, по (на) ръце и крака; 3. еднакъв, тъждествен (обикн. отриц.) ( with); coach and \four каляска (карета) с четири коня; \fours сп. надбягване с четворки ( гребци); \fours right! воен. по четири надясно; plus \fours голфове, голф. -
9 thing
{θiŋ}
1. нещо, предмет, вещ
not a THING нищо, нищичко
there was hardly a THING to eat нямаше почти нищо за ядене
2. pl вещи, принадлежности, багаж, дрехи, облекло
THINGs personal/real юр. лични вещи движимо имущество/недвижимо имущество, имот
take off your THINGs свали си палтото, шапката, съблечи се
3. рl сечива, инструменти
4. рl прибори, съдове
5. нещо, работа, постъпка, въпрос, факт, случай, явление, обстоятелство
good THING сполучлива шега, остроумна забележка, добра сделка, добро/хубаво нещо
the good THINGs of life благата на живота
as a general THING изобщо
as a usual THING обикновено
the THING is that въпросът e, че
it's a good THING (that) добре че
that is not the same THING това не e едно и също
as THINGs are при сегашното положение на нещата
as THINGs go както вървят/се развиват нещата
have THINGs come to that? дотам ли e стигнала работата, дотам ли се е стигнало
6. нещо необходимо/важно/истинско и пр.
the THING, just/quite the THING, the right/very THING тъкмо това, което трябва/което се иска
a good rest is just the THING for you това, от което имаш нужда, е една хубава почивка
it is not (quite) the THING to не е прилично/прието да
the latest/last THING in hats/shoes шапки/обувки по посдедна мода
quite the THING съвсем модерно, най-модерно, по последната мода
7. човек, същество
a dear old THING стара бабка, мил/симпатичен дядка
young THING младо същество, младеж, девойка
a THING like him тип/гад като него
dumb THINGs безсловесни същества
above all THINGs преди/над всичко
well, of all THINGs! как можа да се случи (точно това/така)! да не очакваш просто! among other THINGs към/освен това, между другото
and THINGs и други такива, и подобни, и така нататък
(the) first THING най-напред, първото нещо
I'll do it (the) first THING in the morning първата ми работа утре сутрин ще бъде да направя това
(the) first THINGs first най-важните работи-най-напред
(the) last THING накрая, в последната минута, всичко друго, само не това
for one THING първо (напърво)
for one THING... for another едно че... и друго
(the) next THING след това
other THINGs being equal при еднакви във всяко друго отношение условия
no such THING нищо подобно, съвсем не, никак даже
not to know the first THING about хабер си нямам от
that's one THING certain това e едно на ръка
to do the handsome THING by отнасям се добре/внимателно към
to know a THING or two зная това-онова, не съм вчерашен, и аз разбирам нещо
to have a THING about разг. не мога да търпя/понасям, побъркан съм на (тема)
to make a good THING (out) of извличам полза от, печеля добри пари от
to make a THING of отдавам преголямо значение на, суетя се около, правя голям въпрос от, считам за много важно
well, of all THINGs! и таз хубава! it's (just) one of those THINGs такова e положението, нищо не може да се направи, не можеш да го избегнеш
to see THINGs имам халюцинации, привижда ми се, фантазирам, въобразявам си
above all THINGs преди/над всичко, повече от всичко друго
taking one THING with another като размисли човек
and another THING и още нещо
to do THINGs to действувам/въздействувам силно на/върху
to do one's THING постъпвам без задръжки/както ми e свойствено, върша/свършвам нещо, за което ме бива/което ме интересува/влече
to make THINGs worse, it started raining не стига това, ами взе, че и заваля* * *{din} n 1. нещо, предмет, вещ; not a thing нищо, нищичко; there was* * *същество; предмет; вещ; работа; нещо;* * *1. (the) first thing най-напред, първото нещо 2. (the) first things first най-важните работи-най-напред 3. (the) last thing накрая, в последната минута, всичко друго, само не това 4. (the) next thing след това 5. a dear old thing стара бабка, мил/симпатичен дядка 6. a good rest is just the thing for you това, от което имаш нужда, е една хубава почивка 7. a thing like him тип/гад като него 8. above all things преди/над всичко 9. above all things преди/над всичко, повече от всичко друго 10. and another thing и още нещо 11. and things и други такива, и подобни, и така нататък 12. as a general thing изобщо 13. as a usual thing обикновено 14. as things are при сегашното положение на нещата 15. as things go както вървят/се развиват нещата 16. dumb things безсловесни същества 17. for one thing... for another едно че... и друго 18. for one thing първо (напърво) 19. good thing сполучлива шега, остроумна забележка, добра сделка, добро/хубаво нещо 20. have things come to that? дотам ли e стигнала работата, дотам ли се е стигнало 21. i'll do it (the) first thing in the morning първата ми работа утре сутрин ще бъде да направя това 22. it is not (quite) the thing to не е прилично/прието да 23. it's a good thing (that) добре че 24. no such thing нищо подобно, съвсем не, никак даже 25. not a thing нищо, нищичко 26. not to know the first thing about хабер си нямам от 27. other things being equal при еднакви във всяко друго отношение условия 28. pl вещи, принадлежности, багаж, дрехи, облекло 29. quite the thing съвсем модерно, най-модерно, по последната мода 30. take off your things свали си палтото, шапката, съблечи се 31. taking one thing with another като размисли човек 32. that is not the same thing това не e едно и също 33. that's one thing certain това e едно на ръка 34. the good things of life благата на живота 35. the latest/last thing in hats/shoes шапки/обувки по посдедна мода 36. the thing is that въпросът e, че 37. the thing, just/quite the thing, the right/very thing тъкмо това, което трябва/което се иска 38. there was hardly a thing to eat нямаше почти нищо за ядене 39. things personal/real юр. лични вещи движимо имущество/недвижимо имущество, имот 40. to do one's thing постъпвам без задръжки/както ми e свойствено, върша/свършвам нещо, за което ме бива/което ме интересува/влече 41. to do the handsome thing by отнасям се добре/внимателно към 42. to do things to действувам/въздействувам силно на/върху 43. to have a thing about разг. не мога да търпя/понасям, побъркан съм на (тема) 44. to know a thing or two зная това-онова, не съм вчерашен, и аз разбирам нещо 45. to make a good thing (out) of извличам полза от, печеля добри пари от 46. to make a thing of отдавам преголямо значение на, суетя се около, правя голям въпрос от, считам за много важно 47. to make things worse, it started raining не стига това, ами взе, че и заваля 48. to see things имам халюцинации, привижда ми се, фантазирам, въобразявам си 49. well, of all things! и таз хубава! it's (just) one of those things такова e положението, нищо не може да се направи, не можеш да го избегнеш 50. well, of all things! как можа да се случи (точно това/така)! да не очакваш просто! among other things към/освен това, между другото 51. young thing младо същество, младеж, девойка 52. нещо необходимо/важно/истинско и пр 53. нещо, предмет, вещ 54. нещо, работа, постъпка, въпрос, факт, случай, явление, обстоятелство 55. рl прибори, съдове 56. рl сечива, инструменти 57. човек, същество* * *thing[uiʃ] n 1. нещо, предмет, вещ; 2. нещо, работа, постъпка, въпрос, факт, случай, явление, обстоятелство; the good \things of life благата на живота; that was a near \thing работата беше на косъм; in all \things при какви да е условия, във всички обстоятелства; a square \thing честна постъпка, честна сделка; the polite \thing разг. добро възпитание, благовъзпитаност, етичност; the real \thing разг. нещо истинско (не имитация); нещо първокачествено; as a general \thing изобщо; as a usual \thing обикновено; the \thing is that въпросът е, че; it's a good \thing ( that) добре, че; it's not my \thing at all разг. това не е моя работа, това изобщо не ме интересува; as \things are при сегашното положение на нещата; as \things go както вървят работите; one of those \things неизбежна неприятност (от ежедневието); • above all \things преди всичко; well, of all \things! как да се случи! тю да се не види! да не очаква човек! among other \things между другото; впрочем; ... and \things... и подобни, и така нататък; ( the) first \thing най-напред; first \thing after веднага след; ( the) first \thing in the morning първата ми работа утре; first \things first най-напред, най-важното; ( the) last \thing най-после, накрая, в последния момент; неочаквано, без да искам, случайно; всичко друго, но не и това; one \thing and another това (и) онова, какво ли не (още); for one \thing първо (на първо); ( the) next \thing след това; other \things being equal при еднакви условия във всяко друго отношение; no such \thing нищо подобно, съвсем не; yes, that's certainly one \thing (one \thing certain) това е едно на ръка; to know a \thing or two зная това-онова (някои и други неща); не съм вчерашен; to be on to a good \thing в изгодна позиция съм; to make a \thing of 1) правя на въпрос; 2) горещя се, паля се; good \things лакомства; to make a good \thing ( out) of извличам полза; печеля добри пари от; to make \things hum действам енергично, раздвижвам нещата, не оставям работата да спре; to make \things worse не стига това; to take one \thing with another като размисли човек; to see \things имам халюцинации, бълнувам; to be all \things for all men старая се да угодя всекиму; to have a \thing about s.o. or s.th. падам си по някого (нещо); to make a \thing of ( about) s.th. разг. преувеличавам, изопачавам; to do o.'s own \thing разг. живея според собствените си разбирания; не обръщам внимание на хорското мнение; 3. същество, човек, създание; old \thing разг. драги (мой); a dear old \thing мил(а) старец (старица); a little \thing дете, детенце; a poor \thing сиромах, сиромахкиня, завалия; poor \thing! бедният! горкият! горкичката! горкото!; young \thing младо същество, младеж, девойка; a bright young \thing безпътен (лекомислен) младеж; spiteful \thing злобна гад, гадняр, злобар; a \thing like him тип като него; he is a mean \thing той е подлец; dumb \things безсловесни същества; 4. нещо необходимо (важно, истинско, подходящо, подобаващо); мода; the done \thing общоприето поведение; това, което е редно; just ( quite) the \thing, the right ( very) \thing тъкмо това, което трябва (както трябва); it is not the \thing to stare at people не е прилично да се заглеждаш в хората; this is the latest \thing in hats тази шапка е последната дума на модата; not to be ( feel) at all the \thing не се чувствам никак добре; 5. pl вещи, принадлежности, багаж; дрехи, облекло; \things personal юрид. движима собственост, движимости; \things real юрид. недвижим имот, недвижимости; to pack up o.'s \things стягам си багажа, прен. тръгвам си, отивам си; I got my \things wet дрехите ми се намокриха; take off your \things свали си палтото, съблечи се; 6. pl сечива, инструменти; 7. pl прибори, съдове; tea\things чаен сервиз. -
10 isopode
adj. (de iso- et -pode) 1. зоол. на който всички крака са еднакви; 2. m. pl. разред ракообразни с по седем чифта еднакви крака. -
11 überlagern
überlágern sw.V. hb tr.V. наслагвам sich überlagern 1. наслагват се (едно върху друго); 2. предават на еднакви вълни (радиостанции); 3. покриват се, съвпадат частично (интереси); Gesteinsschichten überlagern sich скални пластове са наслоени един върху друг; die Ereignisse haben sich überlagert събитията се застъпваха бързо едно след друго, събитията се струпаха наведнъж; der Neid überlagert alle ihre Gefühle завистта господства, доминира над всички нейни чувства. -
12 uguàle
agg 1) еднакъв, същ: la mia cravatta и uguàle alla tua моята вратовръзка е същата като твоята; due regali uguali два еднакви подаръка; 2) равен, еднакъв: la legge и uguàle per tutti законът е еднакъв за всички; 3) равен, гладък (и прен.): parlava con un tono sempre uguàle говореше с равен глас. щlcera f анат. язва. -
13 isotrope
adj. (de iso- et -trope) физ. изотропен ( за тела с еднакви физически свойства по всички посоки). Ќ Ant. anisotrope.
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский